LITERATURA ENTRE LENGUAS: EL CONFLICTO LINGÜÍSTICO EN EL AMANTE BILINGÜE DE JUAN MARSÉ
DOI:
https://doi.org/10.29393/AC62-LLMN10007Palavras-chave:
Lenguaje, conflicto, novela, literatura catalana, literatura española, nacionalismoResumo
“Creo que la patria de un escritor ni siquiera es la lengua, es el lenguaje.” La frase de Juan Marsé sorprenderá a muchas víctimas de los simplismos dominantes, pues se basa en ideas muy diferentes a ciertas “mentiras piadosas” sobre lo que es la literatura, de lo que está hecha esa literatura y cómo se relaciona con la nación y la lengua. En este artículo, nos centramos en una herida abierta en la relación entre lengua, literatura y nación: la situación lingüística de Cataluña. Sin embargo, las conclusiones pueden ser útiles para realizar análisis más amplios en el ámbito hispano, ibérico y de los Estudios Literarios. El foco de nuestro análisis será la novela de Juan Marsé El amante bilingüe. Describiremos algunas ideas simplificadas sobre la relación entre la lengua, la literatura y la nación y veremos cómo estas ideas son negadas en la novela de Marsé.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Copyright (c) 2021 Universidad de Concepción
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licensiado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.